Ch. 28:  Gyrating with the Genitives
Fold under the right side of the sheet

 

Identify the part of speech and parse/decline each of the following:
λέγει αὐτῷ ὁ  Ἰησοῦς,  Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή·  οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ (Jn 14:6)

 

λέγει                    Verb 3 Sg. PAI from λέγω meaning "he/she/it said"

αὐτῷ                    Pronoun 3 Dat. Sg. Masc. from αὐτός  "to him"

ὁ                          Def. Art.  Nom. Sg. Masc. from  ὁ "the"

 Ἰησοῦς               Noun, Proper  Nom. Sg. Masc. from Ἰησοῦς "Jesus"

 Ἐγώ                    Pron 1 Nom. Sg. from ἐγώ meaning "I"

εἰμι                      Verb 1 Sg. PAI from εἰμί  meaning "I am"

ἡ                          Def. Art. Nom. Sg. Fem. from  ἡ  meaning "the"

ὁδὸς                     Noun Nom. Sg. Fem. from ὁδός meaning "way"

καὶ                        Conj. καί meaning "and"

ἡ                           Def. Art. Nom. Sg. Fem. from ἡ  meaning "the"

ἀλήθεια                Noun Nom. Sg. Fem. from ἀλήθεια meaning "truth"

καὶ                        Conj. καί meaning "and"

ἡ                           Def. Art. Nom. Sg. Fem. from ὁ meaning "the"

ζωή·                     Noun Nom. Sg. Fem. from ζωή meaning "life"

οὐδεὶς                  Pron. Nom. Sg. Masc. from οὐδείς meaning "no one"

ἔρχεται                Verb 3 Sg. PDI from ἔρχομαι meaning "he/she comes"

πρὸς                     Prep. + Acc.  from πρός meaning "to"

τὸν                       Def. Art. Acc. Sg. Masc. from ὁ meaning "the"

πατέρα                 Noun Acc. Sg. Masc. from πατήρ meaning "father"

εἰ                          Conditional εἰ meaning "if"

μὴ                        Particle Negative meaning "not" (εἰ μὴ = "except")

δι’                        Prep. + Gen. δία meaning "through" or "by"

ἐμοῦ                    Pron. 1 Sg. Gen. from ἐγώ meaning "me"

 

Translations

 

1.  ἐν αὐτῷ ζωἠ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ                          In him was life, and the life was the
ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων  (Jn. 1:4)                 light of men
                                                                          Gen.  Poss:  of men

 

2.  καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς  (doves)                 And to the ones selling doves he
πωλοῦσιν (selling)  εἶπεν·  Ἄρατε                    said "Take these from here, do not
ταῦτα ἐντεῦθεν (from here),  μὴ                       make the house of my father a
ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου                    house of a marketplace"
οἶκον ἐμπορίου (Jn. 2:16)                                 Gen. Poss:  my father's house,
                                                                          Gen. Description:  Activity done there

 

3.  λέγει αὐτοῖς ὁ  Ἰησοῦς, Γεμίσατε                Jesus said to them,  “Fill the water
(fill) τὰς ὑδρίας (water pots) ὕδατος                 pots with water”
(Jn. 2:7)                                                             Gen. of Content:   with water

 

4.  ὅσοι δὲ ἔλαβον ἀυτόν ἔδωκεν αὐτοῖς          But whoever receives him, he gave
ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι,                         to them authority to become the
τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ                children of God, to the ones
(Jn. 1:12)                                                           believing in his name
                                                                          Gen. Relational:  children of God
                                                                          Gen. Possessive:  his name

 

5.  οἵ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος         Who were not born of blood nor
σαρκὸς   οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς                 from the will of the flesh nor of the
ἀλλ’ ἐκ θεοὐ ἐγννήθησαν  (Jn. 1:13)                will of man but of God.
                                                                          Gen. Subjective:  flesh's will, man's
                                                                          will,  ἐκ:  God's will (source)

 

6.  Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία                         And this is the witness of John.
τοῦ Ἰωάννου (Jn. 1:19)                                    Gen.  Subjective:  John’s witness
                                                                         (Gen. source)

 

7.  Τῇ ἐπαύριον (next day)  βλέπει τὸν            The next day he saw Jesus coming
Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν                         to him and he said "Behold the
καὶ λέγει, Ἰδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ                       lamb of God the one taking away
ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν                                      the sin of the world.”
τοῦ κόσμου.  (Jn. 1:29)                                    Gen.  Poss:  Lamb of God;
                                                                         Gen. Poss.:  World's sin

 

8.  Ἤν ’Αδρέας ὁ ἀδελφός                               Andrew was the brother of Simon
Σίμωνος Πέτρου (Jn. 1:40)                               Peter;
                                                                          Gen. Relation:  Simon's brother

 

9.  Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ                                 And it was the third day of the
γάμος (wedding)  ἐγένετο ἐν                            wedding in Kana of Galilee.
Κανὰ τῆς Γαλιλαίας  (Jn. 2:1)                          Gen. Description:  Kana, the one in
Galilee

 

10.  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν                        Jesus answered and said to him,
αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ                          "You are the teacher of Israel?" 
Ἰραὴλ . . . ;  (Jn. 3:10)                                       Gen.  Descriptive: Teacher of Israel

 

Chapter 28: Case Revisited

Datives and Genitives—Next level

1. For the following sentence, identify the part of speech and parse/decline each word.

Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ  Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. (Jn. 2:11)

Ταύτην

 

 

 

 

ἐποίησεν

 

 

 

 

ἀρχήν

 

 

 

 

τῶν

 

 

 

 

σημείων

 

 

 

 

 

 

 

 

Ἰησοῦς

 

 

 

 

ἐν

 

 

 

 

Κανά

 

 

 

 

τῆς

 

 

 

 

Γαλιλαίας

 

 

 

 

καί

 

 

 

 

ἐφανέρωσεν

 

 

 

 

τήν

 

 

 

 

δόξαν

 

 

 

 

αὐτοῦ

 

 

 

 

καί

 

 

 

 

ἐπίστευσαν

 

 

 

 

εἰς

 

 

 

 

αὐτόν

 

 

 

 

οἱ

 

 

 

 

μαθηταί

 

 

 

 

αὐτοῦ

 

 

 

 

 

 

2. Translate the following short lines: Indicate what type of genitive or dative the underlined word (s) represents.

    1.  οἳ . . . οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς . . ἐγεννήθησαν (Jn. 1:13)

 

    2.  εὐθύνατε (make straight) τὴν ὁδὸν κυρίου (Jn. 1:23)



    3. Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου (Jn. 1:40)

 

    4.  ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου (Jn. 1:44)

 

    5.  ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὀ Ἰησοῦς (Jn. 2:11)

 

    6.  μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου (Jn. 2:16)

 

    7.  οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτός (Jn. 3:2)

 

    8.  οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ (Jn. 3:3)

 

    9.  ἀλλ’ ἡ ὀργὴ  τοῦ θεοῦ μένει ἐπ’αὐτόν (Jn. 3:36)

 

   10.  καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος (wedding) ἐγένετο (Jn. 2:1)

 

   11.   ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων·  Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι (Jn. 1:26)

 

   12.  κἀγὼ οὐκ ᾔδειν (Plupf 1 Sg)  αὐτόν, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ (he might be revealed) τῷ Ἰσραὴλ (Jn. 1:31)

 

   13.  ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ [τῷ ] Ἰσωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ (Jn. 4:5)

 

   14.  οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῷ προσεκύνησαν (Jn. 4:20)

 

   15.  προσκυνήσετε τῷ πατρί  (Jn. 4:21)

 

 

3. Translate the following longer lines. Indicate what type of genitive or dative the underlined word(s) represents.

 

1.  ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ  (Jn. 1:12)

 

2.  τῇ ἐπαύριον (next day) βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει·  Ἴδε ὁ ἀμνὸς (lamb) τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (Jn. 1:29)

 

3.  κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jn. 1:34)

 

4.  ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ (temple) τοῦ σῶματος αὐτοῦ (Jn. 2:21)

 

5.  ἀπεκρίθη  Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ·  Σὺ εἶ διδάσκαλος τοῦ Ισραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; (Jn. 3:10)

 

6.  ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκεῖνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπεν μοι πάντα ἃ ἐποίησα  (Jn. 4:39)

 

7.  ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς (Jn. 5:42)

 

8.  ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, καὶ οὐ λαμβάνετέ με·  ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐκεῖνον λήμψεσθε

 

9.  ἥ τε θάλασσα ἀνέμου (wind) μεγάλου πνέοντος (blowing) διεγείρετο (arouse) (Jn. 6:18)

 

10.  τίς ἡμᾶς χωρίσει (separate) ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; (Rom. 8:35)

 

11.  καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς  (ill, evil) ἐχοντας ἐθεράπευσεν (Matt. 8:16)

 

12.  ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ  (Jn. 4:23)

 

13.  ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν (water pot) αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις (Jn. 4:28)

 

14.  τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως·  καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον (Eph. 2:8)

 

15.  ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν (fellowship) ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει (it cleanses) ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας (1 Jn. 1:7)

 

 4. Think Greek

     1.  give (pl) your teacher joy

     2.  where did you (pl) see the two Pharisees?   

    3.  the throne was made of stone

    4.  this is the day that the Lord made

    5.  good night, the end

 

5. Vocabulary Review

 

1. ἑκατόν

2. ὧδε

3. ἀνίστημι

4. ἔξω

5. μᾶλλον

6. I worship

7. where?

8. five

9. I give

10. I bear, carry

 

Последнее изменение: понедельник, 29 июня 2015, 13:04