ВВЕДЕНИЕ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ОТРЫВКА И ТЕКСТУАЛЬНАЯ КРИТИКА

ПЕРЕВОД ОТРЫВКА

ИСТОРИЧЕСКИЙ ФОН

ЛЕКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ПРОВЕРКА ГРАММАТИКИ

ЛИТЕРАТУРНАЯ ФОРМА И ЖАНР

СТРУКТУРА ОТРЫВКА И ПЛАН

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГЛАВНОЙ МЫСЛИ, ТЕЗИСА

ОПРЕДЕЛЕНИЕ БОГОСЛОВИЯ ОТРЫВКА

ПРИМЕНЕНИЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ


 

ВВЕДЕНИЕ

Единственное библейское место, которое упоминает о «покрывале» для женщин, находится в первом послании к Коринфянам 11:10, 13. Для того, чтобы наше исследование данных стихов было, насколько вообще возможно с человеческой стороны, правильно, последуем поэтапному экзегетическому анализу текста. Ниже предлагается план для такого анализа.

1 шаг определение границ отрывкаи текстуальная критика

2 шаг перевод отрывка

3 шаг исторический контекст и фонотрывка

4 шаг грамматический анализ (синтаксис)

5 шаг лексический анализ

6 шаг литературная форма, жанр

7 шаг структура отрывка, план

8 шаг определение главного тезиса, мысли

9 шаг богословие отрывка

10 шаг применение

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ОТРЫВКА И ТЕКСТУАЛЬНАЯ КРИТИКА

Unger’sBibleDictionaryпредлагает довольно общее и не детальное деление книги которое может быть полезным для определения более общего контекста книги:

V.        Проблемы общественного поклонения      (11:2-14:40)

A.        Одежда для женщин во время общественного поклонения         11:2-16

B.        Установления относительно вечери Господней    11:17-34

C.        Установления относительно духовных даров       12-14[1]

 

В Nelson'sBibleDictionaryмы находим более подробный план, где наш отрывок попадает в раздел Павловых ответов на вопросы коринфян. 

III.       Совет относительно общественного поклонения  11:2-14:40

A.        Принципы общественной молитвы            11:2-16

B.        Упрек относительно небрежения вечери Господней        11:17-34

C.        Принципы упражнения духовных даров    12:1-14:40[2]

 

Как наглядно видно, что границы раздела совершенно одинаковы, также очевидно и то, что заглавия для этих разделов принципиально отличны, поскольку с абсолютной долей уверенности можно сказать,  одежда для женщин в церкви при совместном поклонении и принципы совместной молитвы совершенно не однозначные вещи. Давайте посмотрим, альтернативные варианты деления на отрывки данного раздела. Брюс Мецгер предлагает следующий план:

            1 Коринфянам 11:2 – 16 Покрытие головы[3]

Последняя альтернатива, пожалуй, более указывает на конкретный предмет дискуссии, чем на взаимосвязь предмета с контекстом книги. И тем ни менее, мы можем уже сейчас заключить, что речь идет о Павловых ответах коринфянам, в числе которых он, возможно, затрагивает вопрос, касающийся правил совместного поклонения, где два исследователя предполагают, что он освещает вопрос одежды для женщин (UngersBibleDictionary) и (BibleOutlineofBruceM. Metzger), тогда как (BookoutlinefromNelson'sBibleDictionary), указывает, что Павел учит более существенным вещам, говоря о принципах молитвы и поклонения. Давайте рассмотрим другие предложения. HenryMatthewпредлагает следующий заглавие для данного раздела: «исправление некоторых злоупотреблений 1 Кор. 11:2–16»[4]

Последнее следует тому же единогласию в определении границ отрывка и дополняет уже имеющийся у нас список заглавий для данного раздела, указывая, что Павел решает возникшую проблему в коринфской церкви в форме злоупотребления. 

В Beet’sNotesна первое послание коринфян данный раздел озаглавлен следующим образом: «Женщины не должны пренебрегать их приемлемым и отличительным одеянием 1Кор. 11:2-16».[5]

Пожалуй, данный раздел можно было бы продолжать до бесконечности, что не входит в задачу нашего исследования, но уже сейчас, мы можем с некоторой долей уверенности заключить, что контекстуальные границы исследуемого отрывка находятся в разделе 1 Коринфянам 11:2 – 16, и как большинство исследователей предлагает, касается вопроса одежды для женщин, затронутые Павлом, для исправления злоупотреблений в коринфской церкви, в свете их совместного поклонения. Это предварительные заключения, которые, мы принимаем гипотетически на данной стадии исследования. 

Относительно текстуальных разночтений по отрывку 1 Кор. 11:2 – 16 мы встречаем только два разночтения, первое в 10 стихе для слова evxousi,an(власть, авторитет), где в данном разночтении предпочтение отдается выше указанному слову и второе, в стихе 15 de,dotai Îauvth/|Р(даны ей), где некоторые свидетели переставляют порядок слов, а некоторые, таковых меньшинство, не имеют слова «ей». Разночтения не принципиальны, поскольку не меняют смысл отрывка при выборе любого из приведенных вариантов. 

ПЕРЕВОД ОТРЫВКА

Хвалю же вас, что все мое помните и держитесь наставления/учения как я предал вам. Желаю, (чтобы) вы знали, что всякому мужу глава Христос, глава же жены муж, глава же Христу Бог. Всякий муж, молящийся и пророчествующий имея (что-то) на голове, постыжает свою голову. Всякая же жена, молящаяся и пророчествующая имея раскрытую голову, постыжает свою голову, ибо это тоже для нее как быть обритою. Если же жена не покрывает свою голову, пусть подстригается, если же жене позорно подстригаться или бриться, пусть покрывается. 

 

ИСТОРИЧЕСКИЙ ФОН

Покрытие мужчинами головы, называемое capitevalato, было распространенным в Римском религиозном культе. Такое покрытие объяснялось тем, что помогало уменьшить шум животных приносимых в жертву. Статуя Августа представленная в Коринфе показывает императора с покрытой головой, сходная иконография была найдена на фреске AraPacis(Алтарь Мира) который был посвящен Риму. Элита общества принимала активное участие в религиозном культе города, прислуживая как священники, и так те, кто присоединились к церкви, возможно, ввели эту Римскую культовую норму в христианское поклонение. И потому совместное поклонение являлось не выражением единства во Христе, а социальным делением как в светском обществе. Молитва с покрытою головою привлекала внимание, говоря о положении мужчины в Римском обществе, тогда как в христианском поклонении внимание должно фокусироваться на Христе.[6]

 

Это то, что касается покрытия головы для мужчин. Давайте теперь посмотрим историческую информацию касательно покрытия головы для женщин.

Покрытие головы – символ, представленный в скульптуре эпохи поздней республики, периода Августа, где покров натянут поверх головы. Это стало знаком скромности и благочестия. Женщина, которая находила для себя возможным, открыть свою голову считалась не скромной, не целомудренной и по определению не римлянкой. Обритие головы могло расцениваться как позор для женщины. Есть некоторые доказательства того, что обритие было наказание за блудодеяние. Отказ жены покрывать голову было бесчестием для ее мужа. Женщина покрывала свою голову, когда выходила замуж.[7]

 

Немного отличную фоновую информацию предлагает AdamClarke.

С его кипой или тюрбаном на голове, он постыжал свою голову, потому что покрытие головы было знаком подчинения и в то время как он участвовал в общественном служении слова, он почитался представителем Христа и потому покрытие вуалью было не приемлемым. Такое решение апостола было вопреки Иудейским канонам, поскольку они не позволили бы человеку молиться, если только тот покрывался, которому они давали объяснение. «Он должен покрываться, чтобы выразить, что он стыдится перед Богом и не достоин с открытым лицом предстоять перед ним».[8]

 

Такое игнорирование Павлом иудейской традиции покрывать мужчинам голову во время молитвы, может озадачить если не взять в расчет то, что Павел писал церкви преимущественно из язычников, как ясно видно из контекста первого и второго послания к коринфянам. Апостол Павел не переносил на язычников обычаи и традицию иудаизма, не имеющих отношения ни ко спасению ни к духовному возрастанию и возможно он даже руководствовался постановлением которое было принято апостолами: Дей. 15. 10-11 «Чтоже вы ныне искушаете Бога, [желая] возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они».

ЛЕКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Я предлагаю посмотреть, как мне кажется, наиболее значимые слова в нашем отрывке, которые могут иметь определяющее значение в толковании нашего отрывка. 11.2 paravdosi(традиция). 

Friberg’s Analytical Lexicon of the Greek New Testament предлагаетследующееопределениеслова:

Действие передачи, в НЗ пассивном смысле, учения об образе исполнения вещей переданных от поколения к поколению(Mф 15:2); как переданная христианская доктрина, учение, наставление, традиция(2Фес 2.15).[9]

 

Подобное же определение можно найти и в других словарях. В свете выше приведенного представляется возможным сделать некоторые предварительные выводы, следующего порядка. В данном отрывке мы находим одну из раннехристианских традиций, о которой Павел в конце отрывка говорит, что если кто и пожелает оспаривать ее, он, Павел, не собирается спорить с таковым. 

Дело в том, что в 11.16 sunh,qeian(обычай/практика) стоит в винительном женского единственного и как мне кажется, может относиться и к parado,seij(винительный, женского, множественного, традиция) в 11.2, так же как и к filo,neikoj(прилагательное, мужской, именительный, единственного, спорить), но ввиду контекста, как мне представляется, первый вариант более предпочтителен. 

Вторым ключевым словом в нашем разборе не может не быть katakaluvptw. И значит «покрывать голову»,[10]«в активном залоге – покрывать, одевать вуаль; в среднем залоге в НЗ, покрывать свою голову, покрываться вуалью, носить вуаль»[11]«покрывать свою голову»[12]«покрывать свою голову»[13]«katakalu,ptwв Септуагинте  hS'Ki; покрыватьв среднем залоге – покрываться, покрывать себя1 Кор. 11:6; th,nkefalh,n, свою голову, 1 Кор. 11:7».[14]

 

WalterBauerдобавляет, что в среднем залоге слово имеет значение:

Покрываться …это может быть переведено как покрытие одеждой лица таким образом, что все лицо покрыто как маской.[15]

 

TDNTпредлагает достаточно интересный материалом по значению слова, который возможно дополнит уже сказанное и поможет раскрыть, исследуемый материал полней. 

Вне НЗ слово встречается в значении «покрывать» или «покрываться» как у Гомера особенно в поэтическом значении и у Платона. В ВЗ оно встречается в сакральном значении не только для анатомического использования в совершении жертвоприношений Исх. 29:22 но также как заповедь данная Моисею, который должен был поместить ковчег в Святое Святых и сокрыть его от глаз за занавесью Исх. 26:34. Исаия говорит, что серафимы перед престолом Божьим в знак почтения покрывают свои лица и ноги своими крыльями (katekavlupton, Ис. 6:2). Покрытие женщин Израильский обычай. Бесчестная женщина представала покрытой перед судом (katakekalummevnh, Сус 32 Q). И тем не менее ожидать, что женщина закутывалась (katekaluvyato to; provswpon) и пряталась в полы своей одежды была проститутка (Быт. 38:15). Это указывает на относительность новозаветного отрывка.[16]

В свете выше сказанного интересно будет обратить внимание, что значит слово peribolai,ouв 11.15 (покрывало): «одежда, верхняя одежда, покрывало»,[17]«от основного значения, как одежда наброшенная поверх»,[18]«то что накинуто вокруг, покрывало»,[19]«одежда, тряпка»,[20]«покрывало наброшенное вокруг, в НЗ одежда Евр 1:12 и вуаль 1 Кор 11:15».[21]

К такому же выводу приход и ThomasR. Schreinerзаключая следующее:

«обычай о покрытии головы, рекомендуемый здесь, говорит о, своего рода закутывании, возможно, речь идет о большом платке. Важность точного определения этого обычая может быть преувеличенна, разве только, если кто-то верит, что этот обычай должен быть применим к нашей культуре»[22]

 

На данной стадии исследования можно уже подвести некоторые итоги, сделав предварительные выводы относительно исследуемого предмета. Мы знаем, что Павел одобряет коринфян за то, что некоторые из них держались традиции, предложенной Павлом, закутывания головы женщинами, путем натягивания тоги, верхней одежды, во время совместного поклонения в церкви, либо, закутывая голову в платок, хотя и не повсеместно распространенным обычаем, что в той культуре служило видимым признаком, иерархичности общества и подчинения женщины своему мужу. И в тоже самое время, Павел запрещает мужчинам покрывать свои головы, чтобы не выделять себя перед другими указывая на социальное неравенство, создавая, видимое разделение и нарушая саму сущность христианского поклонения, когда все внимание должно концентрироваться на Христе, а не на человеке.

В свете феминистических споров представляется просто не возможным не коснуться значения слова kefalh. 11:3 (глава), хотя мне, не представляется важным особо уделять этому внимание в виду детального анализа значения этого слова WayneGrudemпрекрасно суммированном ThomasR. Schreinerв три пункта:

(1) если мы даже допустим, что слово «глава» может значить «источник» в некоторых случаях, WayneGrudemпоказал, что значение «авторитет» неоспоримое значение в ряде отрывков, в то время как, значение «источник», никогда определенно не заявлено… 

(2) даже если бы «глава» значило бы «источник» в некоторых отрывках, оно никогда не имеет такого значения в Септуагинте, а это тот значительный объем литературы, который наиболее использовал Павел…

(3) это однозначно то, что (в виду использования Павлом слова в посланиях) для использования значения «источник» достаточно слабо.[23]

 

У нас остается еще одно интересное и в какой-то мере довольно загадочное выражение h` gunh. evxousi,ane;ceinevpi. th/jkefalh/jdia. tou.javgge,loujÅ (И поэтому должна жена иметь (покрывало/знак) власти ради ангелов). UBSпредлагает следующий вариант: «иметь покрывало на своей голове как знак подчинения власти мужа 1 Кор. 11.10».[24]

Сходной интерпретации следует и Friberg: «1 Кор. 11.10 не однозначно толкуемое, имеет следующие варианты (a) женщина должна иметь власть над ее головой и (b) женщина должна иметь знак или символ власти на своей голове (покрывало на голове указывало на власть ее мужа).[25]

Thayerпредлагает идентичное значение: «знак власти мужа над свой женой, то есть покрывало, как того требовала справедливость, которым женщина покрывала себя1 Кор.11:10».[26]

WalterBauerпредлагает сходное значение: «Многие понимают это как «проявление власти над».[27]Приходится признать, что лексические исследования нисколько не добавляют к нашему понимаю, а возможно даже, в силу многозначности слов gunh. (жена),evxousi,an(власть),  dia. tou.javgge,louj(для ангелов), несколько усложняют наше понимание. В данном случае, нам не остается ничего большего, как опереться на авторитетные словари и рассматривать значение слов контекстуально теологической интерпретации. Вполне вероятно, сложности вызванные прочтением текста, привели к текстуальным различиям kalumma(покрывало) и evxousi,an(власть) с предпочтительным прочтением последнего.[28]

ПРОВЕРКА ГРАММАТИКИ

Проверка грамматики и диаграммирование  в данном случае не представляет большой ценности, поскольку предложения в отрывке довольно просты, развитие мысли последовательно и предельно ясно. Интересным представляется обратить внимание на 11.6 katakalu,ptetai(покрываться) стоит в изъявительном наклонении среднего залога и в сочетании с частицей eiv(если) представляет нулевое условное наклонение, что говоря простым языком указывает на реальность, серьезность и не гипотетичность условия предложенного Павлом, что уже само по себе говорит о важности дискутируемой темы. 

Интересно будет обратить внимание, что повеление наклонение 11:6 keira,sqw(стричься)смягчается временем аорита. 11:7 katakalu,ptesqai(покрываться) когда речь идет о том, что мужчина не должен покрываться, а женщина должна 11:6 повеление стоит в повелительном наклонении среднего залога, что указывает на некоторую абсолютность повеления не чем не смягчаемого. 

ЛИТЕРАТУРНАЯ ФОРМА И ЖАНР

Первое послание к Коринфянам по своему литературному жанру является эпистолярной формой письменности. Учитывая особенность этого жанра, мы знаем, что Павел отвечает на задаваемые ему вопросы и решает проблемы, которые стали ему известны. Начиная с 7 главы по 16 он дает ответ на вопросы, которые были записаны в письме, которое принесли братья из Коринфской церкви 7:1 «а о чем вы писали мне…». Касательно формы письма можно отметить, что Павел пользуется последовательной аргументацией для обоснования данного им утверждения в начале.

СТРУКТУРА ОТРЫВКА И ПЛАН

I.      Вступление 11:2

II.    Основное доктринальное заявление и утверждение отрывка 11:3

III.  Практические следствия для исполнения 11:4 – 7

A.  мужчина, пророчествующий и молящийся не должен покрываться 11:4 

B.    женщина, пророчествующий и молящийся должен покрываться 11:5А

C.    степень неприемлемости для женщины на такое поведение 11:5Б – 6

D.   заключение 11:7

IV.Аргументация в поддержку формы данного поведения 11:8 – 15

A.   порядок в творении 11:8 – 9

B.    знак для ангелов 11:10

C.   оговорка относительно зависимости мужчины и женщины друг от друга и от Бога 11:11 – 12

D.   аргументация на природу 11:13 – 15

E.    призыв к здравой логике 11:13

F.    аргументация на природу 11:14 - 15

G.   длинные волосы как позор для мужчины 11:14

H.   длинные волосы честь для женщины 11:15

I.      иллюстрация длинных волос как необходимость покрывала 11:15Б 

V.  Заключение 11:16

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГЛАВНОЙ МЫСЛИ, ТЕЗИСА

Павел отвечая на вопрос коринфян относительно традиции покрытия головы, начинает с важного, богословского утверждения о иерархии в троице и отражении таковой в супружеских взаимоотношениях. Павел аргументирует такую иерархичность семейных отношений: 

1.    Иерархией троицы

2.    Порядком творения

3.    Здравая логика

4.    Аргументация природой

5.    И иллюстрация длинных волос как необходимости покрывала.

И фактически в культуре коринфян должно было выражаться закутыванием замужней женщиной головы во время молитвы и пророчествования и наоборот для мужчины.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ БОГОСЛОВИЯ ОТРЫВКА

При том что данное место интенсивно муссируется в богословских дебатах, библейских изучениях и частных дискуссиях, зачастую главная мысль данного отрывка ускользает от внимания, когда в споре принимаются во внимание второстепенные детали и упускается главное, а именно то, что Павел учит доктрине о Троице, и в частности о иерархичности таковой. Он открывает, что Троица имеет иерархию и что так же должно быть в семье. 

ПРИМЕНЕНИЕ

Для того, чтобы ответить на вопрос применения, мы, по сути, должны были детально изучить отрывок в его контексте, исследуя исторический фон, оригинальный язык, культуру и причину написания раздела, для того чтобы вывести не временную, постоянно актуальную истину для того, чтобы позже найти пути возможного применения в нашем обществе и культуре. Как уже было сказано выше, Павел открывает истину о иерархичности Троицы и требует такого же уклада семьи, с подчинением жены мужу, что должно выражаться практически, находя адекватное отражение в сегодняшней культуре. 

Как я думаю, возможно, не каждый согласится с моим применением данного отрывка, подчинение жены мужу в нашем сегодняшнем обществе может выражаться в молчании женщины в обществе и в церковном богослужении в частности. Как я уже сказал, не каждый может согласиться со мной, притом, что я сам не претендую на абсолютную правильность такого применения, я, тем не менее, прихожу к такому заключению, анализируя нашу сегодняшнюю культуру и обычаи. Это не значит, что женщина должна быть безгласной и не подразумевает, что она должна подчиняться каждому мужчине, но то, что я имею в виду было сказано Павлом в 1Тим. 2. 11 – 14 «Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление». Я нахожу прямую взаимосвязь данных отрывков и полное сходство из применения. В различных церквях, Павел утверждал один и тот же принцип, о котором я упомянул выше, но который по разному осуществился на практике. Речь о том, что практически, женщина не должна иметь власть над мужчинами и подрывать авторитет своего мужа. 

Возможно ли какое другое выражение подобного подчинения кроме молчания? Возможно ли таковое в нашей культуре через ношение головного убора (платка, шарфа, шляпки и т.д.)? Возможно, да, особенно там, где влияние православной традиции сохранило свою силу и еще существует обычай невесте покрываться после замужества. В урбанизированных областях Украины, пожалуй, данный знак не будит нести на себе, такую смысловую нагрузку в особенности в свете последней моды.  

Если говорить о буквальном обязательном применение повеления покрываться, нужно принять во внимание, то что покрываться должна, во-первых, замужняя женщина, во-вторых, во время общественной молитвы в слух или произнесения свидетельства. Следую буквально повелению Павла, это должно быть закутывание головы, по типу того, как сегодня молятся ортодоксальные евреи. 

Касательно истории традиции покрывать голову во время молитвы. TDNTпредлагает интересную информацию:

Покрытие женщин в церковной истории. С нашей позиции мы можем прекрасно понять, что апостольское правило встретило противостояние не только в Коринфе, но также и в других местах также и не везде выполнялось в послушании. Orantes вкатакомбахтолькочастичнопокрыты. Мария и другие святые женщины очень часто изображены без покрывала. Тертулиану пришлось написать работу DeVirginibusVelandis(ed. F. Oehler, I [1853], 883 ff.). у Ps.-Ambrosiusпокрывало обязательно, только для посвященных девиц, так чтобы отличить velataи nondum velata. Таким положение остается в церквях в общем, но покрывало остается характеристикой для католических манахень и некоторых женщин, и т.д.[29]

 

ThomasR. Schreinerпредлагает следующее применение по данному отрывку:

 

Значение этого текста для двадцатого столетия должен быть исследован слегка.  Советую ли я, чтобы женщины снова начали носить покрывала? Нет. Мы должны различать между фундаментальным принципом, который заложен в тексте и применением этого принципа в определенной культуре. Фундаментальный принцип заключается в различии между полами, хотя они и равны. Бог назначил мужчину нести ответственность за руководство, в то же время как роль женщины в том, чтобы поддерживать и дополнять. Детальнее, например, если женщина молиться и пророчествует в церкви – она должна делать это под властью мужского руководства. Теперь, если женщина в первом столетии отказывалась носить покрывало - это было сигналом общине, что женщина отвергала над собою власть мужского руководства. Павел был озабочен этими покрывалами только потому, что они слали собой определенную информацию в той культуре.

 

Сегодня, если женщина не одевает покрывало во время ее молитвы и пророчества, никто не считает это бунтарством, исключая определенные религиозные группы. Тем не менее, это не означает, что этот текст не применим в нашей культуре. Принцип остается тем же, что женщина, когда молится или пророчествует  должна ясным образом демонстрировать свою подчиненность мужскому руководству. Однозначно – отношение и манера держаться, когда женщина молиться и пророчествует, является индикатором ее смирения и подчинения. Принцип, высказанный здесь должен быть применим различными путями в разнообразии человеческих ситуаций.[30]

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как уже было сказано выше, главной темой изучаемого отрывка является учение о Троице, и иерархичности в таковой в частности. Это учение должно находить отражение в таком же порядке и устройстве в семье с главенством мужа. Такое главенство мужа и подчиненность жены выражалась в тогдашней культуре в форме закутывания замужней женщиной своей головы. В нашей сегодняшней культуре это может выражаться в молчании женщины в обществе и в церкви в частности. Это первая форма выражения подчиненности жены как отражение иерархичности Троицы. Во вторых, в силу сохранившейся влияния традиции православной церкви в некоторых районах Украины и местных светских обычаях покрываться девушке платком после свадьбы, может быть прекрасным применением повеления.

БИБЛИОГРАФИЯ

«Corinthians: Book Outline». In Nelson's Illustrated Bible Dictionary. Ed. by Herbert Lockyer, Sr. n.p.: Thomas Nelson Publisher, 1986. Electronic text (version 2.1I), PC Study Bible for Windows.


 

«Corinthians: Book Outline». In The NewUnger’s Bible Dictionary. Ed. by Merrill F. Unger and R. K. Harrison. Chicago: Moody Press, 1988. Electronic text(version 2.1I),PC Study Bible for Windows.


 

Bauer, Walter. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: The University of Chicago Press, 1979. 


 

Beet,Joseph. NotesOn Romans Through Colossians & Philemon. 4 vols. AGES Digital Library, The Master Christian Library. Albany, OR.:AGES Software, 1997. Electronic text (version 6), AGES Digital Library, The Master Christian Library.


 

Clarke, Adam. Romans Through Colossians. 4 vols. In AGES Digital Library, The Master Christian Library. Albany, OR.:AGES Software, 1997. Electronic text (version 6), AGES Digital Library, The Master Christian Library.


 

Friberg, Timothy and Barbara Friberg. Analytical Lexicon to the Greek New Testament. Electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks.

 

Gill,David W.J. «1 Corinthians». InZondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary. 4 vols. Ed. by Clinton E. Arnold. Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 2002. 


 

Liddell-Scott. The Abridged Liddell-Scott Greek-English Lexicon. Electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks


 

Louw, J. P. and E. A. Nida. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains.New York, NY.: United Bible Societies, 1988. Electronic text (version 5.0. 020w),BibleWorks.


 

Matthew, Henry. Corinthians,Matthew Henry’s Concise Commentary on the Bible. Oak Harbor, WA.: Logos Research Systems, 1997. Electronic text(version 2.1I),Logos Research Systems.


 

Metzger, Bruce M. «Outline of the Bible (Old Testament, Apocrypha, and New Testament)». In New Revised Standard Version. n.p.: National Council of Church in the United Stats of America, 1989. Electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks.


 

________. A Textual Commentary on The Greek New Testament.Stuttgart: UBS, 1985.


 

Newman, Barclay M. A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament.Electronic text (version 5.0. 020w),BibleWorks


 

Oepke, Albrecht. «katakaluptevsqw». In Theological dictionary of the New Testament. 10 vols. Ed. by Gerhard Kittel, trans., and ed., Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1976. Electronic text (version 2.1g), Logos Research Systems.


 

________. «katakaluvptw». In Theological dictionary of the New Testament. 10 vols. Ed. by Gerhard Kittel, trans., and ed., Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1976. Electronic text (version 2.1g), Logos Research Systems.

 

Schreiner, R. Thomas. «Head Covering, Prophecies and Trinity 1Corinthians 11:2-16». In Recovering Biblical Manhood and Womanhood, A response to Evangelical Feminism. Eds. John Piper and Wayne Grudem. Wheaton: Crossway Books, 1991. 


 

Thayer, Joseph Henry. A Greek-English Lexicon of the New Testament. Electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks.


 


[1]«Corinthians: Book Outline», in The NewUnger’s Bible Dictionary, ed. by Merrill F. Unger and R. K. Harrison (Chicago: Moody Press, 1988), electronic text(version 2.1I),PC Study Bible for Windows.


 

[2]«Corinthians: Book Outline», in Nelson's Illustrated Bible Dictionary, ed. by Herbert Lockyer, Sr. (n.p.: Thomas Nelson Publisher, 1986), electronic text (version 2.1I), PC Study Bible for Windows.


 

[3]Bruce M. Metzger, «Outline of the Bible (Old Testament, Apocrypha, and New Testament)», in New Revised Standard Version (n.p.: National Council of Church in the United Stats of America, 1989), electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks.

[4]  Henry Matthew, Corinthians,Matthew Henry’s Concise Commentary on the Bible (Oak Harbor, WA.: Logos Research Systems, 1997), electronic text(version 2.1I),Logos Research Systems.


 

[5]Joseph Beet,NotesOn Romans Through Colossians & Philemon(4 vols.),AGES Digital Library, The Master Christian Library(Albany, OR.:AGES Software, 1997), electronic text (version 6), AGES Digital Library, The Master Christian Library.

[6]David W.J. Gill,«1 Corinthians»,Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary (4 vols.) ed. By Clinton E. Arnold, (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 2002), 3:157. 


 

[7]Там же, 158.


 

[8]Adam Clarke, Romans Through Colossians(4 vols.),AGES Digital Library, The Master Christian Library(Albany, OR.:AGES Software, 1997), electronic text (version 6), AGES Digital Library, The Master Christian Library.

[9]Timothy and Barbara Friberg,Analytical Lexicon of the Greek New Testament,electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks. В дальнейшем Fri.

 

[10]Barclay M. Newman, A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament,electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks. В дальнейшем UBS.

 

[11]«katakaluvptw» Fri.

 

[12]Liddell-Scott, The Abridged Liddell-Scott Greek-English Lexicon, electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks. В дальнейшем LS.

 

[13]J. P. Louw and E. A. Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains(New York, NY.: United Bible Societies, 1988), electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks. В дальнейшем LN. 

 

[14]Joseph Henry Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament, electronic text (version 5.0. 020w), BibleWorks. В дальнейшем Thayer.

 

[15]Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. (Chicago: The University of Chicago Press, 1979),411. 

[16]Albrecht Oepke, «katakaluvptw», in Theological dictionary of the New TestamentGerhard Kittel, ed., trans., and ed., Geoffrey W. Bromiley, (Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1976), electronic text (version 2.1g), Logos Research Systems. В дальнейшем TDNT.


 

[17]«peribo,laion», UBS.

 

[18]«peribo,laion»,Fri.

 

[19]«peribo,laion»,LS.

 

[20]«peribo,laion»,LN. 

 

[21]«peribo,laion», Thayer. 

 

[22]Thomas R. Schreiner “Head Covering, Prophecies and Trinity 1Corinthians 11:2-16” in Recovering Biblical Manhood and Womanhood, A response to Evangelical Feminism, eds. John Piper and Wayne Grudem (Wheaton: Crossway Books, 1991), 126. 

[23]Там же, 127.

 

[24]«evxousi,a», UBS.


 

[25]«evxousi,a»,Fri.

 

[26]«evxousi,a»,Thayer. 

 

[27]Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature,278.


 

[28]Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on The Greek New Testament, (Stuttgart: UBS, 1985), 562.

[29]Albrecht Oepke, «katakaluptevsqw», TDNT.


 

[30]Thomas R. Schreiner, “Head Covering, Prophecies and Trinity 1Corinthians 11:2-16” in Recovering Biblical Manhood and Womanhood, A response to Evangelical Feminism, eds. John Piper and Wayne Grudem, 138.



Modifié le: mercredi 5 septembre 2018, 12:15