CHAPTER 18: Perfect Verbs

You will be able to—
1.   recognize and write the perfect active indicative paradigms,
2.   recognize pluperfect active indicative paradigms,
3.   know the perfect stem forms of some of the major verbs learned in previous lessons,
4.   translate perfect and pluperfect indicative forms,
5.   gain more practice in translating and working with Greek,
6.   master ten more high-frequency vocabulary words, and
7.   memorize Mat. 6:13a in Greek.

Introduction and Translation

The perfect tense form is used by an author to portray an action as a state of being often frontgrounding the action, singling out the action for special attention.  Porter points out that the perfect may refer to past events and be translated like an aorist (e.g. Jn. 12:40 “he blinded their eyes”), a present (Jn. 12:23 “the hour is come”) and rarely even as a future (1 Jn. 2:5 “the love of God will be completed”).  There are also omnitemporal/gnomic and timeless uses as well (1 Jn. 4:12 “no one has ever seen God”) and iterative uses (Jn. 16:23 “these things I have repeatedly spoken to you”) (Porter, Idioms, 40f).  The diversity of meanings will be narrowed down based on the lexical meaning of a particular verb or by contextual indicators.  For now we will translate it with the simple helping verb “have” but realize that its base meaning is frontgrounding a state of affairs. 

Perfect Formation

The perfect is the last Greek tense to be learned. It is formed by attaching both a prefix and a suffix to the perfect active stem. The perfect suffix is κα, while the perfect prefix is derived by reduplication of the initial consonant.

Reduplication

Stem

Perfect connective

Pronominal ending

Perfect tense form

λε +

λυ +

κα +

 τε =

λελύκατε

Reduplication Patterns

Consonantal reduplication: When a verb begins with a consonant, the consonant is doubled and attached to the front of a word with a connecting epsilon (λε + λυκα).

Exceptions: φ, χ, or θ

If the initial consonant of the verb is φ, χ, or θ, the reduplicated consonant will be π (for φ), κ (for χ), or τ (for θ). See Mounce, Basics, 222.

φανερόω

becomes

πεφανέρωκα

(I have shown)

χαρίζομαι

becomes

κεχάρισμαι

(I have given freely)

θεραπεύω

becomes

τεθεράπευμαι

( I have been healed)

Vocalic reduplication: When a verb begins with a vowel or diphthong, the vowel is lengthened: ἐλπίζω becomes ἤλπικα and αἰτέω becomes ᾔτηκα.

Doubled consonant or ρ: If a word begins with two consonants or a rho, an epsilon is usually added instead of reduplication: γινώσκω (stem γνω-) becomes ἔγνωκα.

Compound verbs: The reduplicated form comes between the verb and the initial preposition: ἀποστέλλω becomes ἀπέσταλκα.

Adding Perfect Kappa

Contract verbs lengthen their final stem vowel preceding the perfect κ ending: ἀγαπάω becomes ἠγάπηκα.

If a verb stem ends in τ, δ, or θ, the consonant is dropped when the perfect κ is added: ἐλπίζω (stem ἐλπιδ-) becomes ἤλπικα.

The middle/passives reduplicate on the front end but do not add the κα suffix on the back end.

Perfect Active Indicative of λύω

 

Singular

 

Plural

 

1.

λέλυκα

I have loosed

λελύκαμεν

We have loosed

2.

λέλυκας

You have loosed

λελύκατε

You have loosed

3.

λέλυκε(ν)

He/she/it has loosed

λελύκασι(ν)

They have loosed

Note that the active endings are used: –, ς, ε, μεν, τε, σι(ν). The first singular drops the ν, and the third plural goes to σι(ν).

Perfect Middle/Passive Indicative of λύω

 

Singular

Plural

1.

λέλυμαι

I have been loosed

λελύμεθα

We have been loosed

2.

λέλυσαι

You have been loosed

λέλυσθε

You have been loosed

3.

λέλυται

He/she/it has been loosed

λέλυνται

They have been loosed

Translate perfect middle/passives as passive unless the particular verb or context dictates otherwise. Middles will, as normal, be understood as emphasizing the subject’s participation in the action of the verb and translated active or for the subject’s benefit (have loosed [for himself]).  There is no κα suffix. Primary endings are added directly, with no theme vowel (ε, ο) and “lemoners” drop their consonant as the ending is added.  The contract verbs will lengthen their stem vowel and other consonantal ending verbs will make various consonantal shifts:

μαι, σαι, ται, μεθα, σθε, νται

σέσῳσμαι, σέσῳσαι, σέσῳσται . . . (from σώζω)

κέκριμαι, κέκρισαι, κέκριται (from κρίνω)

πεφίλημαι, πεφίλησαί πεφιληται... (from φιλέω)

γέγραμμαι, γέγραψαι, γεγραπται (from γράφω)

Second Perfect

A few verbs do not take the κα perfect tense marker but still follow the reduplication pattern. Mounce (Basics, 224) notes four common second perfect verbs, to which a fifth can be added:

ἀκούω

becomes

ἀκήκοα

γίνομαι

becomes

γέγονα

γράφω

becomes

γέγραφα

ἔρχομαι

becomes

ἐλήλυθα

λαμβάνω

becomes

εἴληφα

Second Perfect Middle/Passive add the endings directly onto the base form without an intervening κα (Stevens, New Testament Greek, 255).

ἔγνωσμαι, ἔγνωσαι, ἔγνωσται . . . = I have been known (γινώσκω) (for the second person singular, the doubled sigma reduces to a single sigma for euphonic purposes).

οἶδα

οἶδα is an odd verb that is a perfect but translated as a present. You should be aware of its irregular form. Mathewson insightfully proffers that it retains its perfect aspect.

οἶδα Paradigm

1.

οἶδα

I know

οἴδαμεν

we know

2.

οἶδας

you know

οἴδατε

you know

3.

οἶδε(ν)

he/she/it knows

οἴδασι(ν)

they know

Pluperfect Paradigm—Augmented Perfect

Pluperfect tense is rare and expresses action completed in the past with a terminated effect some time in the past. The pluperfect is formed by adding an augment to the perfect form and using the suffixes illustrated below. Some pluperfects, however, do not add an augment (Mk. 14:44).

1.

ἐλελύκειν

I had loosed

ἐλελύκειμεν

we had loosed

2.

ἐλελύκεις

you had loosed

ἐλελύκειτε

you had loosed

3.

ἐλελύκει

he/she/it had loosed

ἐλελύκεισαν

they had loosed

In its form, you can think of the pluperfect as an augmented perfect. The ει connecting diphthong also can trigger you to think of the pluperfect.

Principal Parts

For Greek verbs there are six principal parts from which the paradigms are built. You now know how all the parts function. When you look verbs up in the lexicon, these six principal parts will be listed:

Present

Future

Aorist Active

ἀγαπάω

ἀγαπήσω

ἠγάπησα

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

Aorist Passive

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

ἠγαπήθην

     

Chant Perfect Active Indicative (RAI) Verb

      λέλυκα            --,  -ς,  -ε,       -μεν,  -τε,  -σι

      Chant Perfect Middle/Passive Indicative (RM/PI) Verb

      λέλυμαι           -σαι, -ται,      -μεθα,  -σθε, -νται

 

Perfect Indicative Verb Stems

Present Active

Perfect Active

Perfect Mid/Pass

 

ἀγαπάω

ἠγάπηκα

ἠγάπημαι

I love

ἀκούω

ἀκήκοα

I hear

ἀποστέλλω

ἀπέσταλκα

ἀπέσταλμαι

I send

βάλλω

βέβληκα

βέβλημαι

I throw

γίνομαι

γέγονα

γεγένημαι

I become

γινώσκω

ἔγνωκα

ἔγνωσμαι

I know

γράφω

γέγραφα

γέγραμμαι

I write

ἔρχομαι

ἐλήλυθα

I come

εὑρίσκω

εὕρηκα

I find

ἔχω

ἔσχηκα

I have

καλέω

κέκληκα

κέκλημαι

I call

κρίνω

κέκρικα

κέκριμαι

I judge

λαλέω

λελάληκα

λελάλημαι

I speak

λαμβάνω

εἴληφα

I take, receive

λέγω

εἴρηκα

εἴρημαι

I say

μένω

μεμένηκα

I remain

ὁράω

ἑώρακα

I see

πιστεύω

πεπίστευκα

πεπίστευμαι

I believe

ποιέω

πεποίηκα

πεποίημαι

I do, make

πορεύομαι

πεπόρευμαι

I go

σῴζω

σέσωκα

σέσῳσμαι

I save

Translation Examples

Ὅ ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὅ ἀκηκόαμεν, ὅ ἑωράκαμεν
What was from the beginning, which we have heard, which we have seen (1 Jn. 1:1)

 

λέγει αὐτῷ, Ναὶ, κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστός.
She said to him, “Yes, Lord, I have believed that you are the Christ” (Jn. 11:27).
(The perfects here refer to present states and may be translated present:  “I believe”)

 

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σύ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
And we have believed and have known that you are the holy one of God (Jn. 6:69)
(Likewise these refer to present states so may be translated present: “We believe and know that...”)


Vocabulary

γεννάω

I beget (97)

δικαιοσύνη, -ης, ἡ

righteousness (92)

ἐάν

if, when (351)

εἰρήνη, -ης, ἡ

peace (92)

οἶδα

I know (318)

οἰκία, -ας, ἡ

house (93)

ὁράω

I see (454)

περιπατέω

I walk, live (95)

πῶς

how (103)

φοβέομαι

I fear (95)

Memory Verse: Mat. 6:12b-13a

ὡς

καὶ

ἡμεῖς

ἀφήκαμεν

τοῖς

 ὀφειλέταις

ἡμῶν·

as

also

we

we forgave

the

debtors

our;

 

καὶ

μὴ

εἰσενέγκῃς

ἡμᾶς

εἰς

πειρασμόν,

and

not

(you) lead

us

into

temptation,

Last modified: Wednesday, August 8, 2018, 1:12 PM