Ch. 27:  The Best Comparatives and Clauses foldunders
Fold under the right side of the sheet

 

Working with Adjectives/Comparatives/Superlatives

   1.  μικρά                    Adj. Nom. Sg. Fem. from μικρός meaning "little" (1 Cor. 5:6)

   2.  μεγάλους              Adj. Acc. Pl. Masc. from μέγας meaning "great" (Mk. 4:32)

   3.  ἐλαχίστων             Sup. Adj. Gen. Pl. M./F./N. from ἐλάχιστος meaning "least" (Mat. 5:19)

   4.  μείζονα                 Comp. Adj. Acc. Sg. Masc. from μέγας meaning "greater" (Heb. 11:26)

   5.  μικάν                    Adj. Acc. Sg. Fem. from μικρός meaning "little" (Rev. 3:8)

   6.  ἐλαχίστῳ              Sup. Adj. Dat. Sg. Neut. from ἐλάχιστος meaning "least" (Lk. 16:10)

   7.  μείζων                  Adj. Nom. Sg. Masc. from μέγας meaning "greater" (Mat. 11:11)

   8.  μικρότερος           Comp. Adj. Nom. Sg. Masc. from μικρός meaning "smaller" (Mat. 11:11)

   9.  μείζονος               Comp. Adj. Gen. Sg. Masc./Neut. from μέγας meaning "greater" (Heb. 6:13)

  10.  μεγάλης               Adj. Gen. Sg. Fem. from μέγας meaning "great" (Mat. 24:31)

 

For the comparatives and superlatives often one has to know the context which will determine whether the word is translated as a comparative or superlative.  If two items are involved, then it is a comparative; if more, then it is a superlative (vid. e.g. 2 and 5 below). 

Translations

1.   Ἀμὴν λέγω ὑμῖν·  οὐκ ἐγήγερται       Truly I say to you,  there has not
ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μειζων                 risen among the ones born of
Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ·  ὁ                     women one greater than John the
δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ                  Baptist, yet the least in the
τῶν οὐρανῶν μεῖζων αὐτοῦ                     kingdom of heaven is greater than
ἐστιν  (Mat. 11:11)                                   he

 

2.  οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ                  This one is the greatest in the
βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν                             kingdom of heaven
(Mat. 18:4)

 

3.  ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται                       But the greatest of you will be your
ὑμῶν διάκονος.  (Mat. 23:11)                   servant

 

4. Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία                   But also there was an argument
(argument)  ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς                    among them,  which of them was
αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων                         thought to be the greatest
(Lk. 22:24)

 

5.  μἠ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς                You are not greater than our father
ἡμῶν Ἰακώβ; (Jn. 4:12)                            Jacob, are you?

 

6.  ἀμὴν ὰμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ                  Truly, truly, I say to you,  a servant
ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ                          is not greater than his master,
κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ                                   nor a messenger greater than
ἀπόστολος μείζων τοῦ                              the one who sent him
πέμψαντος αὐτόν  (Jn. 13:16)

 

7.  ὁ γὰρ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν          For the one being least among all
ὑπάρχων (=εἰμί)  οὗτός ἐστιν                   of you, this one is great
μέγας  (Lk. 9:48)

 

8.  ὃς ἐὰν οὖν λύςῃ μίαν τῶν                    Therefore whoever will break one
ἐντολῶν τούτων τῶν                                 of the least of these commandments
ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως                     and teach men so,  he will be called
τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος                      least in the kingdom of heaven
κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ  
τῶν οὺρανῶν (Mat. 5:19)

 

9.  μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω                I have no greater joy,  in order that
χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ                         I hear that my children are walking
τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ                                 in the truth
περιπατοῦντα  (3 Jn. 1:4)

 

10.  ὥστε τὸν ὄχλον θαυμάσαι                 So that the crowd marveled seeing
βλέποντας κωφοὺς (mute)                        the mute speaking
λαλοῦντας  (Mat. 15:31)

 

11.  ὥστε οὺκέτι εἰσὶν δύο                       So that they are no longer two but
ἀλλὰ σάρξ μία  (Mat. 19:6)                     one flesh

 

Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types

1. Identify which structural markers are: Temporal, Causal, Purpose, Continuative, and/or Adversative:

 

Καί

Continuative/adversative

“and”

1. ἄχρι

 

 

2. ὅτι

 

 

3. ἀλλά

 

 

4. ἵνα

 

 

5. οὖν

 

 

6. ἐπεί

 

 

7. ὡς

 

 

8. ὅπως

 

 

9. πρίν

 

 

10. δέ

 

 

11. μέντοι

 

 

12. γάρ

 

 

13. τέ

 

 

14. ἐπειδή

 

 

15. διότι

 

 

 

2. Translate the following short lines:

    1.  ὅτι Ἐγὼ οὺκ εἰμὶ ὁ Χριστός (Jn. 1:20)

 

    2.  οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν (Jn. 3:17)



    3. ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν (Jn. 2:22)

 

    4.  ὅτε  οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ (Jn. 6:24)

 

    5.  ὥρα ἦν ὡς δεκάτη (Jn. 1:39)

 

    6.  ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς  Ἱεροσολύμοις (Jn. 2:23)

 

    7.  ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ (Rom. 5:13)

 

    8.  εἶπαν οὖν αὐτῷ·  Τίς εἶ; (Jn. 1:22)

 

    9.  ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει (Jn. 1:39)

 

   10.  ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους (Jn. 4:33)

 

   11.  ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος (Jn. 3:17)

 

   12.  ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με (Jn. 4:34)

 

   13.   οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο (Jn. 8:9)

 

   14.  νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι (Jn. 8:40)

 

   15.  ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἐρχομαι (Jn. 21:22)

 

 

3. Translate the following longer lines:

 

1.  ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ  Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο (Jn. 1:17)

 

2.  κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jn. 1:34)

 

3.  καὶ ὅτι οὐ χρείαν (need) εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου·  αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνρθρώπῳ (Jn. 2:25)

 

4.  οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ·  Ῥαββί, οἶδαμεν ὁτι ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος·  οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεὶς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ’αὐτοῦ (Jn. 3:2)

 

5.  οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ  (unique) ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εὶς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ἔχῃ  ζωὴν αἰῶνιον (Jn. 3:16)

 

6.  λέγει ἀυτῇ ὁ  Ἰησοῦς·  Πίστευέ μοι, γύναι, ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί (Jn. 4:21)

 

7.  ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν (Jn. 5:25)

 

8.  ὡς οὖν ἔγνω ὁ  Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας (more) μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης (Jn. 4:1)

 

9.  καὶ τὸ μνῆμα (grave) αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης (Acts 2:29)

 

10.  δεῖ γὰρ αὺτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ (1 Cor. 15:25)

 

11.  καὶ ἠώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ·  Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὺκ εἶ ὁ Χριστὸς οὐδὲ  Ἠλίας οὐδὲ ὁ προφήτης;  (Jn. 1:25)

 

12.  ἀπεκρίθησαν οὖν  Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ·  Τἰ σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς; (Jn. 2:18)

 

13.  ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε (Jn. 5:34)

 

14.  ἀπεκρίθη  [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς·  Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος (Jn. 6:29)

 

15.  ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα, ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα (Jn. 8:35)

 

4. Think Greek

    1.  for the night is coming after three days

    2.  we have come to worship in this place

    3.  already his twelve disciples were seeking him

    4.  that you (pl) might believe and have eternal life

    5. why do you (pl) think in your hearts?

 

5. Vocabulary Review

1. ἑαυτοῦ

2. ἀπόλλυμι

3. ἀγαπητός

4. ῥῆμα

5. πῦρ

6. I keep, guard

7. each

8. I worship

9. I say (-mi verb)

10. throne

 

Остання зміна: понеділок 22 червня 2015 17:59 PM