Текст: 1 Тим. 3:1-7.

Тема: Качества пастырей

Вступление:

Чему я могу научиться для себя?

Это не только наставление для пастырей,

Но для желающих принять служение пастора 1Тим. 3:1 Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает ἐπιθυμεῖ.

Для всей церкви, которая избирает пастырей

Для всех нас Божий стандарт качеств, к которым мы должны стремиться. 

17 требований или качеств хорошего лидера. 

Изложение:

Кто такие епископы? 

Определение слова «епископ».

Чем это слово отличается от пресвитера или пастыря? Все три слова описывают одно и тоже служение и в Библии используются взаимозаменяемо Деян. 20:17,28.

ἐπισκοπή 

BDAG наблюдатель, of leaders of Christian communities[1]

Четыре раза употребляется в НЗ (Acts 20:28; Phil 1:1; 1 Tim 3:2; Titus 1:7). В греческом обществе это был тот, кто вел или наблюдал в различных ситуациях. В LXX слово описывало ряд лидеров ответственных за гражданскую и религиозную жизнь.16, [2]

πρεσβύτερος

BAGD being relatively advanced in age, older, old[3]

BAGD an official elder, presbyter[4]

Греческий термен πρεσβύτερος использовался в элленистическом иудаизме для описания старших членов общества. Термен, который в основном определял статус и пристиж чем функции.17,[5]

BAGD ποιμήν – пастух 

Три задачи: наблюдать, руководить и заботится.

Качества, которыми должен обладать духовный лидер церкви.

Безукоризненный ἀνεπίλημπτος которого не за что критиковать или упрекнуть (see LSJM) в христианской жизни в общем и последующим характеристикам в частности.[6]

Разве есть такие?

Практически в нашей церкви:

Это не пожизненный титул

Подотчетность и переизбираемость каждые 2 года

7 пасторов в совете. В Библии присвитера/старейшины всегда во множественном числе. 

Готовность выслушать критику и если нужно и обвинения  

преданный своей жене μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα 1 Тим. 3:2 «Муж одной жены» - существует пять точек зрения, что следует понимать под данными словами: 

Он должен быть женат, чтобы быть служителем. Но 2 Тим. 1:16, 4:14, 1 Кор. 7:7-8 Павел и похоже Тимофей, были не женаты, но несли служение. Контекст скорее говорит НЕ о семейном состоянии, но о качествах характера. 

За всю жизнь должен быть женат один раз. Но Павел допускает повторный брак 1 Кор. 7:39, 1 Тим. 5:14, Рим. 7:1-3. 

Не должен быть многоженцем. Но в 1ом столетии это была редкая практика и в свете 1 Тим. 5:9 не говорит о многоженстве. 

Не должен быть разведенный. Но 1 Кор. 6:9-19 говорит, что Бог прощает наши грехи, и копаться в грехах, сделанных до покаяния, значит подвергать сомнению Божье прощение. 

Верный жене, муж одной женщины. Буквальное прочтение, контекст и 1 Тим. 5:9 скорее говорят в пользу последней точки зрения.

Вывод: правильные отношения в браке важны для служения.

Трезв (SYNODνηφάλιον – ясность ума или способный здраво мыслить 

In Hellenistic Greek the words can be used literally, of a state of abstinence from wine, but also figuratively indicating complete clarity of mind and its resulting good judgment.[7]

The main point in these contexts is the self-control necessary for effective ministry.[8]

Целомудрен (SYNOD) σώφρονα  способный контролировать сам себя и свои желания.

Происхождение слова: σώφρονα состоит из двух слов sōs,безопастный или здравый и phrēn, сердце или трон страстей.[9]

Вывод: не подвластный страстям, но способный принимать взвешенное решение. 

Благочинен (SYNODκόσμιον – уважаемый человек. 

Использовалось в классическом греческом языке для описания человека порядка, хорошего поведения и как следствие такоей человек был уважаемым.[10]

Уважение не зарабатывается одномоментно, но это кропотливая работа на протяжении времени.  

Слово «честен» отсутствует в оригинале. 6ое качество – гостеприимство φιλόξενον. Не возможно представить пастора негостеприимным. Гостеприимство должно быть в его крови. 

Способный учить διδακτικόν

4 проблемы восприятия: услышали-поняли-согласились-сделали

умение задавть вопросы, которые помогли бы человеку разобраться 

Не пьяница μὴ πάροινον можно соотнести с качествами с 3, 4 и 5.

Не пристрастный к вину или другой какой зависимости (еда, удовольствия, азартные игры, мнение других), чтобы быть свободными в принятии решений.

1 Кор. 6:12 «Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною».

Не бийца (SYNOD) μὴ πλήκτην драчливый или хулиган. Слова «не сварлив» как в SYNODнет в оригинальном тексте. Возможно, переводчики внесли слово синоним для «бийца», чтобы читателю было ясней. А следующее слово «не корыстолюбив» было заимствовано из Тита 1:7. Его тоже нет в оригинале.  

Но тих (SYNOD) ἀλλὰ ἐπιεικῆ - кроткий 

BDAG not insisting on every right of letter of law or custom, yielding, gentle, kind, courteous, tolerant[11]

Пример Христа как ВЗ царя, который приносит спасение без насилия и войны(Матф. 11:29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; 21:5 = Zech. 9:9 Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной).[12]

Вывод: не проявлять грубость или силу в достижении результата (самому добиться желаемого). Но полагаться и доверять Богу, что он совершит свое дело. Пример с братом, который не мог сесть в автобус. 

Миролюбив ἄμαχον. Слово Божье призывает нас «ищите мира и стремитесь к ниму». 

Не сребролюбивый ἀφιλάργυρον В том, что человек преуспевает, нет ничего плохого, если это честно заработано и не во вред своей душе, семье и отношениям с другими.

Хорошо управляющий домом своим

детей содержащий в послушании со всякою честностью

два последних качества связанны между собой. Первое относится к управленчиским/менеджеровским качествам, а второе к воспитательным.

ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?

Поместная церковь как семья, и если пастор не умеет заботится о своей собственной семье, то не сможет и оцерковной.

Не из новообращенных, 

Причина по которой давалось такое повеление: чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.

Гордость послужила причиной грехопадения сатаны. И Павел заботясь о новообращенных, предостерегал их от подобного падения. 

Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.

Таким образом пастор был хорошим имиджем поместной церкви для окружающих и свидетельством евангелия. 

Помните когда священника остановили за нарушение правил дорожного движения, а тот на обвинение патрульного спросил, когда он последний раз был в церкви. 

 

Заключение: Бог поставил высокий стандарт, чтобы не только епископы, но и каждый из нас как служитель Божий должен быть. 



[1] William Arndt, Frederick W. Danker, and Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 379.

16 See Beyer, TDNT 2:611–14; Johnson, 217–20.

[2] Philip H. Towner, The Letters to Timothy and Titus, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2006), 244.

[3] Ibid, 862.

[4] Ibid, 862.

17 See discussion in Marshall, 172–74; Towner, Goal, 223–25.

[5] Philip H. Towner, The Letters to Timothy and Titus, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2006), 245.

LSJM H. G. Liddell and R. Scott, A Greek-English Lexicon, rev. and augmented by H. S. Jones and R. McKenzie, with a Supplementby E. A. Barber. Oxford, 1968.

[6] George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 155–156.

[7] P. J. Budd, “Νήφω,” ed. Lothar Coenen, Erich Beyreuther, and Hans Bietenhard, New International Dictionary of New Testament Theology (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1986), 514.

[8] Ibid.

[9] S. Wibbing, “Σωφροσύνη,” ed. Lothar Coenen, Erich Beyreuther, and Hans Bietenhard, New International Dictionary of New Testament Theology (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1986), 501.

[10] George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids, MI; Carlisle, England: W.B. Eerdmans; Paternoster Press, 1992), 159.

[11] William Arndt, Frederick W. Danker, and Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 371.

[12] W. Bauder, “Humility, Meekness,” ed. Lothar Coenen, Erich Beyreuther, and Hans Bietenhard, New International Dictionary of New Testament Theology (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1986), 258.

最后修改: 2023年09月4日 星期一 17:18